This is the old SliTaz forum - Please use the main forum.slitaz.org

Mise à jour de la documentation fr - Appel à contribution
  • GokhlayehGokhlayeh April 2010
    Bonjour,

    Je suis un simple utilisateur de SliTaz qui entreprend de migrer et mettre à jour la documentation de SliTaz. Pour la version 2.0, la documentation officielle se trouvait ici : http://www.slitaz.org/fr/doc/index.html et le wiki utilisateur là : http://community.slitaz.org/fr/node/37.

    Tout ceci doit être déplacé sur le nouveau wiki qui se trouve ici : http://doc.slitaz.org/fr:start

    Écrire et mettre à jour de la documentation est un travail fastidieux mais de première importance puisque cela permet aux nouveaux (et moins nouveaux) utilisateurs de prendre en main SliTaz facilement. La nouvelle plate-forme pour la documentation facilite le travail collaboratif et la traduction. Je cherche d'autres utilisateurs francophones pour me donner un coup de main, afin d'aller plus vite et d'avoir une documentation de meilleure qualité.

    J'ai commencé hier la migration du handbook, je traduis les sections manquantes et met à jour par rapport à la situation de la nouvelle stable 3.0. Je ferais ensuite une relecture pour harmoniser la syntaxe et m'assurer que rien ne manque.

    Il reste à migrer le cookbook et le scratchbook. C'est essentiellement un travail de copie et de changement de la syntaxe depuis xHTML vers DokuWiki : peu ou pas de traduction/mise à jour sont nécéssaire pour le cookbook puisque SliTaz fonctionne toujours de la même manière depuis la 2.0 à ce niveau. Le scratchbook n'a pas à être modifié puisqu'il relate la création de la première version de SliTaz.

    Enfin, il faut mettre à jour les guides utilisateurs. Certains d'entre eux sont déjà traduit ici : http://community.slitaz.org/fr/node/37; d'autres doivent être traduits de l'anglais et peuvent être trouvés là : http://doc.slitaz.org/en:guides:start

    Vous pouvez aussi participer en corrigeant les fautes ou en ajoutant des captures d'écran. Si une section vous paraît obscure ou non mise à jour pour 3.0, n'hésitez pas à corriger ou à le signaler ici. Idem si vous remarquez un manque.

    Le handbook peut être amélioré, il concerne l'utilisation de la version stable 3.0 core. Il a été écrit de manière à être clair et concis. Si vous souhaitez ajouter quelque chose en entrant dans les détails, ou si vous n'êtes pas sûr que cela ait sa place dans le handbook, vous pouvez utiliser la section des guides utilisateurs. Vous pouvez aussi relater vos expériences sur community.slitaz.org.

    Merci et bonne journée !
    Go Khla Yeh

  • fandesandrofandesandro April 2010
    Pourquoi pas, ça peut être intéressant de contribuer de la sorte.
    J'vais regarder ça de plus près dès demain ;)
    EDIT : Voilà ma première traduction : http://doc.slitaz.org/fr:guides:virtualbox
    J'attends vos critiques (bonnes ou mauvaises) ;)
  • bato29bato29 April 2010
    Bonjour,
    merci de m'indiquer, quels documents je pourrais relire en particulier, et eventuellemnt apporter ma contribution au traduction si necessaire.
  • fandesandrofandesandro April 2010
    J'ai pas mal traduis hier, tout est ici : http://doc.slitaz.org/fr:guides:start
    Après tu peux aller sur la DOC EN (http://doc.slitaz.org/en:guides:start) et traduire ce que tu veux :)
  • FreziFrezi April 2010
    Pour créer une page sur un programme afin d'expliquer comment l'installer, sont utilité, etc. Ça se passe dans wiki ? Comment faire ?
    Une explication serait bien pour éviter des erreurs, ainsi qu'une explication sur les diverses façons de créer une page de traduction.
    Ça éviterai pas mal de soucis que pourrait causer une manipulation involontaire de quelqu'un qui désire donner un coup de main. Merci
  • GokhlayehGokhlayeh April 2010
    Bonjour,

    Je suis content de recevoir une réponse à ce post :)

    Fandesandro, tu as fais un super boulot !

    J'ai quant à moi finis la migration/mise à jour du Handbook il y a une semaine, excepté une page (à propos du système de fenêtre X). Je ne suis pas très au courant de la situation par rapport à Xorg (notamment concernant la configuration de la résolution d'écran). J'ai donc laissé ça pour la fin et puis je n'ai pas trop trouvé le temps de m'en occuper ces derniers jours.

    Je n'ai pas fais la relecture, donc la syntaxe wiki n'est pas tout à fait la même sur toutes les pages. La syntaxe que j'ai finalement adopté :
    Italique pour les chemins et noms de fichiers (balise //texte//)
    Pour le code, ou nom de programme en ligne de commande, contenu dans un paragraphe la balise est : ''texte''. Attention : DokuWiki formatte le double tiret (--) en un seul tiret long, même dans la balise code. Cela rend les lignes comme ''busybox --help'' incorrectes et empêche l'utilisation du copier/coller. Pour empêcher ce comportement il faut utiliser la balise %%pas de formattage%%, ce qui donne : //%%code --argument%%//
    Pour les blocs de codes, il faut utiliser la balise : <*code><*/code> (sans l'étoile)

    Pour les titres :

    ====== Titre principal ======
    ===== Titre 1 =====
    === Titre 2 ===

    Plus d'info sur la syntaxe DokuWiki : http://doc.slitaz.org/wiki:syntax?s[]=playground

    Je pense avoir corrigé la plupart des fautes (surtout des fautes de frappes). La relecture porte donc plus sur des manques ou des commandes qui ne seraient plus fonctionelles dans la 3.0. A mon avis ça doit être plutôt correct à ce stade.

    Malheureusement je n'aurais pas la possibilité de continuer la migration avant plusieurs semaines. Je remet les liens vers les anciens cookbook et scratchbook en attendant (ils sont toujours d'actualité).

    @bato29 : Mon premier post est toujours d'actualité. La relecture concerne la totalité de la documentation. Je te suggère de choisir les pages ayant un contenu susceptible de t'intéresser (comme ça tu apprends quelquechose en même temps et tu peux tester les commandes) ou portant sur un sujet que tu connais.

    EDIT : Frezi : je te conseille de consulter le document à propos de la syntaxe. Tu peux faire des tests ici : http://doc.slitaz.org/en:guides:playground, cette page est faite pour.

    Comme je l'ai expliqué, la documentation concernant le coeur de Slitaz se trouve dans le Handbook, sinon utiliser la section guides utilisateurs.

    Enfin, pour traduire, il faut éditer une page du même nom que l'anglaise avec fr à la place de en.

    N'hésite pas à utiliser de post en cas de besoin :)

    Merci et à plus tard.
    Go Khla Yeh
  • fandesandrofandesandro April 2010
    @bato29 ça se passe par ici => http://doc.slitaz.org/fr:guides:start
    Si tu veux créer la page "bato29" (exemple) tu vas sur http://doc.slitaz.org/fr:guides:bato29 et tu fais "Create this page".

    @Gokhlayeh : faudra relire mon travail, voire le revérifier si nécessaire, je pense que ça devrait être bon mais deux avis valent mieux qu'un ;)
  • GokhlayehGokhlayeh April 2010
    fandesandro je suis justement en train d'utiliser le guide concernant le dvd avec les paquets et les sources car je n'aurais pas internet les prochaines semaine et je vais emmener de quoi traquer quelques bugs :)

    Je n'ai pas le temps de faire plus pour le moment.

    EDIT : le guide nvidia-nonfree devra être mis à jour puisque Xorg est désormais installé par défaut et l'utilitaire tazhw permet de faire la même chose plus simplement. Je me pencherais dessus à mon retour.
  • fandesandrofandesandro April 2010
    Pas de soucis ;)
    Si j'ai le temps aujourd'hui je vais continuer à traduire. Le scratchbook et cookbook doivent aussi migrer ?
    Au fait, je ne mets pas toujours le même nom que la page anglaise, car certains ne sont pas assez explicites, alors qu'il faut une doc TRÈS claire.
  • Up, parce qu'il ne faut pas que ce post soit oublié.
    PS : Après l'oral de français je m'y remets
  • GokhlayehGokhlayeh July 2010
    Etat de la documentation fr - liste des choses à faire

    HANDBOOK
    Mettre à jour : http://doc.slitaz.org/fr:handbook:livecd
    Traduire : http://doc.slitaz.org/fr:handbook:xwindow

    COOKBOOK
    Traduire :
    * http://doc.slitaz.org/fr:cookbook:buildhost
    * http://doc.slitaz.org/fr:cookbook:buildbot

    SCRATCHBOOK
    Non commencé, non prioritaire (pas de traduction, pas de mise à jour, il s'agit juste de migrer depuis l'ancien emplacement jusqu'au wiki et éventuellement corriger l'orthographe/grammaire)

    GUIDES
    - Page d'index mise à jour

    Traduire (Général) :
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:contributor
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:faq
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:testingapps ? (je n'ai pas l'impression que ce soit utilisé pour le moment)

    Traduire (Installation, saveurs et virtualisation) :
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:lowramcd
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:frugal
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:sdcard
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:vmware

    Traduire : (Réseaux / LAN) :
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:wifi-hard
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:dialup
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:modem
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:bluetooth

    Traduire (Logiciels) :
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:midori
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:sexydesktop
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:conspy

    Traduire (Matériel) :
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:xorg-xvesa
    * http://doc.slitaz.org/fr:guides:powermgmt
    Mettre à jour : http://doc.slitaz.org/fr:guides:printer

    Traduire : http://doc.slitaz.org/fr:guides:tazwoktips

    A noter que certains quelque un guides étaient disponibles en français (déjà traduits) à l'adresse community.slitaz.org. Si quelqu'un les a quelque part ou peut accéder à l'archive de ce site, merci de les mettre en ligne sur la doc.

    Et aussi : d'autres pages peuvent être créées, ainsi que la rubrique référence. J'ai peut être loupé quelques pages non à jour, si vous en voyez merci de le signaler ici.
  • Je vois qu'il est temps que je revienne traduire quelques pages :p
    J'en avais l'envie, alors c'est parti.
  • ChristopheChristophe July 2010
    J'ai commencé moi aussi
    y a t il quelqu'un qui est "propriétaire" de la doc Slitaz ?
    Après avoir regardé plus en détail, j'ai de nombreuses suggestions d'amélioration.
    Faut il en parler sur la mailing list ? (maintenant que j'ai réussi à m'y inscire)
  • GokhlayehGokhlayeh July 2010
    @Christophe : non il n'y a pas de propriétaire. Les suggestions peuvent être envoyées sur la liste, si possible en anglais puisque la plupart des utilisateurs comprennent cette langue et qu'elle est la langue de référence de la doc (version généralement plus à jour).

    @fandesandro: content que tu sois de retour :)
  • GokhlayehGokhlayeh July 2010
    @Christophe : pour les liens il suffit de remplacer en: par fr: dans l'adresse.
  • nubie1234nubie1234 August 2010
    Hello

    just wanted to draw your attention to the fact that the link for the wvdial is not correct, it's pointing to wvstreams.googlecode.com. Please see below.



    wvdial

    Version : 1.61
    Short desc : makes modem-based connection to Internet
    Web site : http://wvstreams.googlecode.com/

    Depends :


    wvstreams

    Version : 4.6.1
    Short desc : makes modem-based connection to Internet
    Web site : http://wvstreams.googlecode.com

    Depends :
  • fandesandrofandesandro August 2010
    Vacances pendant une petite semaine (j'emmène dico et autres livres pour améliorer mon anglais) et d'ici Lundi prochain je devrai recommencer à traduire ;)
  • GokhlayehGokhlayeh August 2010
    Bonne nouvelle :)

    Pour le moment je vais finaliser le cookbook et le handbook puisque ce sont des documents importants.

    N'oublie pas que les vacances sont faites pour se reposer, c'est important !

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Sign In Apply for Membership

SliTaz Social